Главная Блог Академия Инструменты Попробовать бесплатно
Урок A2.3

Переводы между группами

7 мин чтения

Почему перевод — точка слома

Перевод ученика из одной группы в другую кажется простой операцией: два клика в CRM, сообщение родителю, готово. На практике именно здесь ломается половина школ — и не потому, что технологии подводят, а потому, что процесс держится «на голове администратора». Не предупредили старого преподавателя. Не передали тетрадь. Не пересчитали оплату. Новая группа оказалась на другом уровне — и ребёнок не догоняет. Через две недели родитель забирает документы.

Перевод — это мини-проект, а не разовое действие. У него есть причина, процесс, финансовая часть, коммуникация и передача знаний между преподавателями. Если выпал хоть один элемент — вы потеряете ученика, даже если все остальные шаги сделали идеально.

Правило «мягкой посадки»
Любой перевод — это стресс для ученика. Он теряет привычного преподавателя, одногруппников, ритм. Задача школы — сделать «приземление» в новой группе максимально мягким: рассказать новому преподавателю про особенности, попросить ребят принять новичка, проверить уровень через неделю. Если этого не делать — перевод становится первым шагом к уходу из школы.

Когда перевод оправдан, а когда нет

Не каждая просьба о переводе — повод двигать ученика. Иногда это сигнал о реальной проблеме (уровень, конфликт, неудобное время), иногда — эмоциональная реакция одного дня. Задача администратора — не автоматически соглашаться, а разобраться в причине. Иначе вы будете переводить одного и того же ученика по кругу, пока он не уйдёт совсем.

Когда переводить, а когда нет

Нажмите для деталей
Статья по теме
Как формировать группы: по возрасту, уровню, целям
Матрица формирования групп в языковой школе: критерии распределения по возрасту, уровню и целям. Интерактивный помощник выбора модели группировки.
9 мин

Процесс перевода: 8 шагов

Хороший перевод — это не «два клика в CRM», а полноценный чек-лист, который вы проходите каждый раз одинаково. Это защита и от забывчивости («упс, забыл предупредить старого преподавателя»), и от неравномерного сервиса («Маше всё сделали, а Ване — нет»). Пока процесс не стал рефлексом — держите чек-лист перед глазами.

Чек-лист перевода ученика

Прогресс сохраняется
Готовый документ
Регламент замен и переносов занятий в языковой школе
Готовый регламент замен и переносов занятий: алгоритм поиска замены, уведомление учеников за 2 часа, лимит переносов, компенсации. Скачайте и адаптируйте.
Готовый документ

Финансы: пересчёт абонемента

Половина конфликтов при переводе — из-за денег. Родитель думает, что «просто перешли в другую группу», и не ожидает доплаты. Или, наоборот, рассчитывает на возврат, которого в политике школы нет. Чтобы не ругаться потом — считайте до перевода и фиксируйте письменно.

Ситуация Как пересчитывать Что говорить родителю
Группа такой же стоимости Остаток занятий переносится «один к одному». Ничего не доплачивается и не возвращается «Стоимость такая же, все ваши занятия сохраняются, просто меняется группа и преподаватель»
Новая группа дороже Остаток в рублях делится на новую стоимость. Получается меньше занятий — либо доплата, либо меньше занятий «В новой группе занятие стоит дороже. У вас остаётся X занятий из 10, либо вы можете доплатить Y рублей и сохранить все 10»
Новая группа дешевле Остаток в рублях делится на новую стоимость. Получается больше занятий — либо бонусные занятия, либо возврат разницы «В новой группе занятие стоит меньше. У вас теперь X занятий вместо 10 — как вам удобнее: оставить все или вернуть разницу?»
Переход на индивидуал Индивидуал всегда существенно дороже. Остаток переносится в рублях, доплата рассчитывается отдельно «Индивидуальное занятие стоит Z рублей. Из вашего остатка получается N занятий. Если хотите 8 занятий — доплата M рублей»
Перевод по инициативе школы Разницу в стоимости школа берёт на себя. Ученик ничего не доплачивает «Перевод — наша инициатива (объединяем группы, у преподавателя отпуск). Вы ничего не доплачиваете, стоимость сохраняется»
Не забывайте про скидки и акции
Если ученик покупал абонемент со скидкой «трое из семьи» или «раннее бронирование» — при переводе на индивидуал скидка обычно теряется. Обязательно предупредите об этом до перевода. Иначе родитель увидит новый счёт, почувствует обман и уйдёт. Все нюансы прописываются в договоре на обучение и в политике возвратов и заморозки — ссылайтесь на них, а не на «так принято».
Инструмент
Калькулятор стоимости занятия
Рассчитайте себестоимость урока, рекомендованную цену и точку безубыточности. Учитывает аренду, зарплату, расходы.
Калькулятор

Разговор с родителями

Перевод — это всегда эмоциональный разговор. Родитель переживает за ребёнка, ищет виноватого, хочет «чтобы всё было как раньше». Администратор должен вести этот разговор спокойно и по фактам, не оправдываясь и не обещая невозможного. Правила простые: что можете — обещайте. Что не можете — не обещайте, даже под давлением.

Ситуация: «переведите нас в группу посильнее»

Шпаргалка
Недовольный родитель: 3 сценария
«Нет результата», «верните деньги», «не нравится педагог» — алгоритм 5 шагов + готовые формулировки + стоп-фразы.
Скрипт
Что обещать и что не обещать
Можно обещать: конкретную дату перевода, конкретную новую группу, конкретного преподавателя, конкретный пересчёт денег, сопровождение первого занятия.
Нельзя обещать: «что ребёнку точно понравится», «что в новой группе будет лучше», «что результаты вырастут», «что всегда можно вернуться обратно». Это не в вашей власти — не торгуйте чужим ресурсом.

Передача между преподавателями

Самая недооценённая часть перевода — передача знаний о ребёнке от старого преподавателя к новому. Без неё новый преподаватель начинает «с нуля»: не знает, что Петя стесняется отвечать у доски, что у Маши аллергия на фломастеры, что Ваня силён в грамматике, но боится говорить. Через две недели он случайно давит на больное — и ученик уходит.

Передача ученика: 5 шагов

Опыт практика
Секреты удержания учеников: деньги, персонал, сервис
Ульяна Курбатова, основатель сети из 45 школ Бритландия, делится четырьмя блоками удержания: стоимость ушедшего клиента, KPI для персонала, клиентоориентированный сервис и внутренний маркетинг событий.
Ульяна Курбатова · Федеральная сеть школ Бритландия

Антипаттерны и частые ошибки

У каждой администраторской команды есть типовые ошибки при переводах. Они повторяются не потому, что сотрудники плохие, а потому, что процесс не прописан и каждый делает «по-своему». Пройдитесь по списку и честно отметьте, что встречается в вашей школе.

Топ-6 антипаттернов перевода
  • Перевод «по тихому» — не предупредили старого преподавателя, он узнал от коллег. Результат: обида, потеря лояльности, «почему меня не уважают».
  • Не пересчитали оплату — пообещали «разберёмся потом». Через месяц родитель видит счёт, считает обманом, уходит.
  • Перевод без рекомендации преподавателя — «мама попросила, я перевёл». В новой группе уровень не совпал, ребёнок не догоняет.
  • Не передали тетрадь и историю — новый преподаватель начинает с нуля, задаёт повторно то, что уже делали. Ребёнок говорит: «мы это проходили», теряет интерес.
  • Не проверили адаптацию — перевели и забыли. Через две недели родитель сам пишет «нам не подходит, мы уходим».
  • Пообещали, чего нет — «в новой группе точно будет лучше». Не стало лучше — пришла претензия «вы обещали».

Антидот — регламент работы с CRM, в котором прописан процесс перевода (8 шагов из этого урока) и обязательные поля: причина, рекомендация преподавателя, дата, пересчёт, статус адаптации. Когда все администраторы следуют одному алгоритму — количество «сломанных» переводов падает в разы, а вопрос «почему ученик ушёл?» становится управляемой метрикой, а не неприятным сюрпризом.

Статья по теме
Почему ученики бросают школу: 7 причин и решения
Разбираем 7 главных причин оттока учеников из языковых школ с данными 116 интервью EduGrowth. Калькулятор стоимости потерь и чеклист удержания.
10 мин

Итоги урока

Что вы узнали
  • Перевод — мини-проект с 8 шагами, а не «два клика в CRM»
  • Оправданные причины: уровень, коллектив, время, переход на индивидуал. «Просто хочу» — не причина
  • Финансы считаются до перевода и фиксируются письменно, а не обсуждаются потом
  • В разговоре с родителем обещайте только то, что в вашей власти: дату, группу, цену, сопровождение
  • Передача между преподавателями — справка в CRM, материалы, личный разговор, проверка адаптации через неделю

Следующий урок: пропуски и отсутствия — как отличить временный пропуск от начала ухода, когда звонить, что говорить, как фиксировать в CRM.

Полный урок доступен клиентам BigBen CRM

Все клиенты BigBen CRM получают бесплатный доступ к Академии для всей команды — 99 уроков, тесты, чек-листы, шаблоны и готовые регламенты.

Ещё не клиент?
Получить доступ к Академии

Используйте логин и пароль, с которыми входите в BigBen CRM

Забери с собой

Все материалы из урока в одном месте. Сохраните или поделитесь с командой.

Проверь себя

Пройдите короткий тест, чтобы закрепить материал урока.

5 вопросов ~3 мин +50 XP

Автоматизируйте управление школой

BigBen CRM берёт на себя рутину: расписание, оплаты, уведомления, аналитика. Вы управляете школой, а не таблицами в Excel.

Попробовать бесплатно

Получить консультацию

Расскажем, как BigBen CRM решает задачи вашей школы